pmy_tn_l3/mrk/08/07.md

33 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dong juga punya
Disini kata "dong" di pake untuk kase tunjuk ke Yesus dan De pu murid-murid.
# Mengucap syukur atasnya
"Yesus mengucap syukur atas ikan"
# Dong makan
"Orang-orang makan"
# Dong kumpul akan
"Murid-murid kumpul akan"
# Makanan yang tersisa itu, tujuh keranjang penuh
Ini kase tunjuk ke potongan-potongan ikan dan roti yang tersisa stelah orang-orang makan. AT: "sisa-sisa potongan ikan dan roti, yang terpenuhi dalam tujuh keranjang penuh" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# De suruh dong pergi
Ini membantu untuk jelaskan ketika De suruh dong pigi" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Dong pergi ke daerah Dalmanuta
Ini membantu untuk kase jelaskan bagemana de pigi ke Dalmanuta. AT: "dong berlayar kesekitar danau Galilea sampe ke daerah Dalmanuta" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Dalmanuta
Ini merupakan sbuah nama dari sbuah tempat di barat laut danau Galilea. Dalmanuta de pu arti tempat sunyi atau tempat menyepi (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])