pmy_tn_l3/mrk/04/08.md

21 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ada brapa yang hasilkan tiga puluh kali lipat
##### Jumlah <bulir> yang dihasilkan oleh stiap tanaman dibandingkan deng bibit tunggal dari mana ia tumbuh. AT: "ada brapa tanaman yang de pu hasil tiga puluh kali lipat dari bibit yang yang pace itu de tanam" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Tiga puluh ... enam puluh ... seratus
# "30 ... 60 ... 100." Ini bisa ditulis sbagai angka. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Ada brapa yang enam puluh, dan ada brapa yang seratus
##### Selanjutnya Yesus de kastau jumlah <bulir> yang dihasilkan. <Elipsis> yang pake di sini untuk kasi pendek kalimat tapi bisa dituliskan. AT: ada brapa yang  pu hasil enam puluh kali dari <bulir> pu banyak dan ada brapa yang pu hasil seratus kali dari <bulir> pu banyak" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Sapa saja yang pu telinga buat pake dengar
##### Ini adalah satu cara untuk mengacu pada smua orang yang ada disana untuk dengar Yesus pu kata-kata. AT: "Sapa saja bisa dengar Sa" atau "smua orang bisa dengar Sa (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Kasi biar de dengar
##### Disini kata "dengar" brarti memperhatikan. AT: "biar de dengar deng serius" atau "harus perhatikan apa yang Sa bilang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])