pmy_tn_l3/jon/03/03.md

20 lines
724 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Firman Allah/TUHAN
Di sini "firman" ganti pesan TUHAN. Arti lain: "Pesan TUHAN" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Yunus bangkit lalu pigi ke Niniwe sesuai deng firman Allah
"Pada waktu ini Yunus taati TUHAN dan pigi ke Niniwe"
# Yunus bangkit
"Yunus kase tinggal pantai". Kata "bangkitlah" kase tunjuk pada bersiap untuk pigi ke suatu tempat.  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Skarang
Di sini kata "skarang" di pake untuk tandai satu perubahan dari crita menuju keterangan tentang Niniwe.
# De pu luas tiga hari perjalanan
"Kota deng tiga hari perjalanan". Seseorang harus berjalan slama tiga hari untuk pigi melewati de.  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])