forked from lversaw/pmy_tn
16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
## Jika dorang adalah nabi dan jika firman TUHAN ada pada dorang,biarla dorang memohon
|
||
|
||
Ini adalah dugaan peristiwa bahwa apa yang TUHAN ketahui adalah tra bnar. Arti lain: "Jika dorang adalah nabi, dan jika firman TUHAN benar-benar datang kepada dorang , dorang akan memohon" atau "Karna dorang bukan nabi dan firman TUHAN tra datang kepada dorang ,dorang tra akan memohon". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||
|
||
## Jika firman TUHAN ada pada dorang
|
||
|
||
##### Kalimat "firman TUHAN" menunjuk pada pesan dari TUHAN. Arti lain: "jika TUHAN benar-benar membri dorang pesan" atau "jika TUHAN benar-benar katakan pesan pada dorang ".
|
||
|
||
## Jika firman TUHAN ada pada dorang,biarla dorang minta ke TUHAN semesta alam
|
||
|
||
TUHAN bilang deng menyebut de pu diri sbagei orang ketiga. Arti lain: "Sa pu firman ... menjadi Sa, TUHAN semesta alam, trada". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
||
## Di istana Raja Yehuda
|
||
|
||
Kata "istana" memiliki makna yang luas. Dalam kasus ini merujuk pada rumah mewa di mana raja tinggal. Arti lain: "Istana raja Yehuda".
|