pmy_tn_l3/jer/08/06.md

36 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Brita umum:
Kata "dong" dan "nya" dalam ayat ini menunjuk pada bangsa Yehuda.
# Pernyataan yang ada hubungannya:
TUHAN trus kasi  tau de pu pesan ke Yeremia untuk bangsa Yehuda.
# Liat baik dan dengar
Dua hal ini punya arti  yang sama dan diulang untuk penekanan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Tra bicara yang benar
"Tra bilang apa yang benar".
# Dari de pu kejahatan
Kata benda abstrak "kejahatan" dapat diartikan menggunakan kata sifat "jahat". arti lain: "menjadi jahat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Apa yang suda sa buat?
Berita tersirat ini merupakan pertanyaan yang seharusnya diajukan oleh orang-orang Yehuda. Ini dapat diterjemahkan sbagai pernyataan. Terjemahan lain: "sa tlah melakukan sesuatu yang mengerikan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Stiap orang berbelok ke de pu tujuan sendiri
Pigi dengan dong pu jalan sendiri.
# Sperti kuda yang bergegas ke medan pertempuran
Keinginan orang-orang untuk ikuti dong pu jalan yang jahat digambarkan sperti kuda yang bergegas ke medan pertempuran. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# Kuda jantan
Kuda jantan dewasa.