1.2 KiB
Brita umum:
Kata "dong" dan "nya" dalam ayat ini menunjuk pada bangsa Yehuda.
Pernyataan yang ada hubungannya:
TUHAN trus kasi tau de pu pesan ke Yeremia untuk bangsa Yehuda.
Liat baik dan dengar
Dua hal ini punya arti yang sama dan diulang untuk penekanan. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
Tra bicara yang benar
"Tra bilang apa yang benar".
Dari de pu kejahatan
Kata benda abstrak "kejahatan" dapat diartikan menggunakan kata sifat "jahat". arti lain: "menjadi jahat" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
Apa yang suda sa buat?
Berita tersirat ini merupakan pertanyaan yang seharusnya diajukan oleh orang-orang Yehuda. Ini dapat diterjemahkan sbagai pernyataan. Terjemahan lain: "sa tlah melakukan sesuatu yang mengerikan" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])
Stiap orang berbelok ke de pu tujuan sendiri
Pigi dengan dong pu jalan sendiri.
Sperti kuda yang bergegas ke medan pertempuran
Keinginan orang-orang untuk ikuti dong pu jalan yang jahat digambarkan sperti kuda yang bergegas ke medan pertempuran. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
Kuda jantan
Kuda jantan dewasa.