forked from lversaw/pmy_tn
16 lines
640 B
Markdown
16 lines
640 B
Markdown
# Stiap kota
|
|
|
|
Di sini "kota" gambarkan orang-orang yang tinggal di dalamnya. Arti lain: "Orang-orang di stiap kota" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Penunggang kuda
|
|
|
|
Sekelompok tentara yang menunggangi kuda
|
|
|
|
# Dong nanti lari ke hutan-hutan
|
|
|
|
Dong nanti lari jauh ke hutan untuk menyelamatkan diri.
|
|
|
|
# Sluruh kota akan di tinggalkan, dan tra ada seorangpun yang tinggal di sana
|
|
|
|
Kedua anak kalimat ini pu kesamaan arti. Bagian kedua menguatkan pemikiran dalam bagian kalimat pertama. Arti lain: "Kota itu akan kosong. Tra akan ada seorangpun yang tinggal di dalamnya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|