pmy_tn_l3/isa/51/20.md

1.2 KiB

Dong jatuh di setiap ujung jalan

Ini ungkapan sama rata. banyak anak yang akan jatuh tidur, namun tra di setiap ujung jalan. Arti lain: "Dong akan tidur di jalan". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

Seperti kijang yang kena jerat

Ini bicara tentang anak-anak yang lelah dan su tra berdaya seakan-akan dong kaya kijang yang melarikan diri dari jebakan. Arti lain: "Dong su tra berdaya sperti seekor kijang yang tertangkap di jaring" atau "Su tra berdaya kaya kijang yang tertangkap". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

Kijang

Ini adalah hewan yang mirip deng rusa, yang punya tanduk dan de lari paling cepat. Arti lain: "rusa". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)

Dong penuh deng murka TUHAN, teguran dari ko pu Allah

"Murka TUHAN" De hukum dong karna kemarahan menentang dong . Ini bicara tentang umat yang dong hukum deng keras seakan dong jadi kenyang deng murka Tuhan. Juga, kata "teguran" ditulis sebagai kata kerja. Arti lain: "TUHAN De hukum dong deng keras karna De marah jadi De tegur dong deng keras". (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])