pmy_tn_l3/isa/45/13.md

1.0 KiB

Berita umum

TUHAN lanjutkan bicara.

Sa su bangkitkan de di dalam kebenaran

Disini kata "kebenaran" tertuju pada tindakan yang benar. Kemungkinan arti adalah 1) Bawa TUHAN kase bangkit Koresh kepada hal yang benar ato 2) Bawa TUHAN adalah benar kase bangkit Koresh.

Sa menggerakkan Koresh

TUHAN bicara yang menyebabkan Koresh bertindak seolah-olah itu kase bangkit de dari tidur. (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] Sa akan membuat smua jalannya rata TUHAN bicara tentang melenyapkan rintangan dan penyebab Koresh menjadi berhasil seolah-olah de membuat jalan rata dimana Koresh jalan. (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

Sa akan bangun kota

Kembali ke Yerusalem.

Bukan untuk hadiah ato sogokan

Disini kata "hadiah" dan "sogokan" kase arti yang sejajar. Koresh bukan melakukan hal ini untuk keuntungan finansial. Arti lain: "De tra melakukan hal ini untuk uang" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

Firman TUHAN semesta alam

Liat bagemana ko mengartikan kalimat ini dalam Yesaya 1:9.