forked from lversaw/pmy_tn
16 lines
883 B
Markdown
16 lines
883 B
Markdown
# Berdiam dirilah, hai kam penduduk daerah pesisir
|
|
|
|
Yesaya de bilang sama orang-orang yang tinggal di pantai seakan-akan dorang ada mendengar de. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
|
|
|
|
# Berdiam dirilah
|
|
|
|
Ini adalah sebuah ungkapan. Kata "diam" disini dimaksudkan untuk sebuah tanda kejutan dan keajaiban. Arti lain : "Jadilah terkejut" atau "heran" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Daerah pesisir
|
|
|
|
"Pesisir" adalah tanah ada di pinggir pantai dekat atau sekitar laut atau samudra. Ini bertujuan untuk orang-orang yang tinggal di Tunisia yang tinggal di sekitar laut Tengah"
|
|
|
|
# Saudagar kam yang dari Sidon, kam pu utusan-utusan ada lewat di laut
|
|
|
|
Kata "saudagar" ini de pu arti "orang-orang pedagang." Arti lain : "pedagang-pedagang dari Sidon, dong yang ada lewat di laut, sudah bikin kam kaya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|