forked from lversaw/pmy_tn
16 lines
948 B
Markdown
16 lines
948 B
Markdown
# Sebagemana de keluar telanjang dari kandungan de pu mama, de pun kembali sperti waktu de datang
|
|
|
|
Ini menyiratkan kalo seseorang telanjang saat de lahir. Selain tanpa busana, kata "telanjang" mempertegas kalo orang lahir tanpa harta. Arti lain: "sebagaimana orang telanjang dan tra punya apapun saat lahir, de akan pergi dari kehidupan ini (mati) deng cara yang sama" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Datang dari rahim de pu mama
|
|
|
|
"Lahir"
|
|
|
|
# De akan pergi
|
|
|
|
Ini tertuju pada kematian. Arti lain: "De akan mati" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# De tra bawa apa pun dari de pu kerja keras yang dapat de bawa di dalam de pu tangan
|
|
|
|
Kepemilikan seseorang terhadap sesuatu yang merupakan hasil dari pekerjaannya dianggap seolah-olah itu adalah buah yang de peroleh dari pohon yang ditanam dan ditumbuhkannya. Arti lain: "De tra bisa bawa harta sama-sama de" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|