id_tn_l3/luk/11/49.md

2.4 KiB

Inilah sebabnya

Ini menunjukan kembali kepada pernyataan sebelumnya bahwa ahli-ahli taurat membebani rakyat dengan peraturan.

Dalam hikmat Allah berkata

"Hikmat" diceritakan sebagai kemampuan untuk berkata kepada Allah. AT: "Allah dalam kebijaksanaanNya berkata" atau " Dengan hikmat Tuhan berkata" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-personification)

Aku akan mengutus nabi-nabi dan rasul-rasul kepada mereka.

"Aku akan mengutus nabi-nabi dan rasul-rasul kepada umatKu." Allah telah mengatakan sebelumnya bahwa Dia akan mengutus nabi-nabi dan rasul-rasul kepada nenek moyang orang-orang Yahudi yang kepada siapa Yesus telah berbicara.

Mereka akan menyiksa dan membunuh beberapa diantara mereka.

"Umatku akan menyiksa dan membunuh beberapa diantara nabi-nabi dan rasul-rasul." Allah telah memberitahukan sebelumnya bahwa nenek moyang orang Yahudi kepada siapa Yesus berbicara akan membunuh dan menyiksa nabi-nabi dan rasul-rasul.

Darah semua nabi yang tertumpah, dapat dituntut dari generasi ini

Orang-orang yang kepada siapa Yesus sedang berbicara akan bertanggung jawab atas pembunuhan nabi-nabi oleh nenek moyang mereka. AT:" Orang-orang yang kepada Yesus sedang berbicara akan bertanggung jawab atas pembunuhan nabi-nabi oleh nenek moyang mereka." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Darah nabi-nabi yang tertumpah

"darah...tertumpah" mengacu pada darah yang tertumpah saat mereka terbunuh. AT: "pembunuhan nabi-nabi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Zakharia

Kemungkinan adalah seorang pendeta dalam kitab perjanjian lama yang memarahi orang Israel dalam penyembahan berhala. Dia bukanlah ayah dari Yohanes pembaptis

Siapa yang terbunuh

Ini bisa diartikan dalam bentuk aktif. AT:"orang-orang yang terbunuh itu"(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kata-kata Terjemahan