forked from lversaw/id_tn_l3
945 B
945 B
Ayat: 20
Dia telah pergi
"Naaman telah melakukan perjalanan", "Namaan telah pergi".
Gehazi
Lihat bagaimana ini diterjemahkan di 2 Raja-raja 4:12. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)
Lihat
Kata ini digunakan untuk mengabarkan seseorang yang meminta perhatian. Terjemahan lain: "Dengar".
membiarkan Naaman orang Aram itu
"Membiarkan orang Aram pergi dengan mudah".
dengan tidak menerima
"Dengan tidak menerima".
dari tangannya
Di sini Naaman mengarah kepada tangannya yang menekankan pemberian. Terjemahan lain: "darinya" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)
Demi TUHAN yang hidup
"Demi Tuhan yang hidup." Gehazi menyamai bahwa Allah TUHAN adalah Allah yang hidup yang menentukan apa yang akan Ia lakukan, Di sini Ia bersungguh-sungguh. Terjemahan lain: "Seperti Allah TUHAN yang hidup, aku bersungguh-sungguh". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)