1.5 KiB
Ketika kami tiba di Makedonia
Di sini kata "Kami" merujuk pada Paulus dan Timotius tapi bukan pada orang-orang Korintus atau Titus. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive)
tubuh kami tidak dapat istirahat
Di sini "Tubuh" merujuk pada seseorang secara utuh. AT: "Kami tidak beristirahat" atau "Kami sangat lelah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)
kami mendapat masalah dari segala sisi
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Kami mengalami masalah dalam berbagai hal" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
yaitu pertentangan dari luar dan ketakutan dari dalam.
Kemungkinan makna untuk "Luar: adalah 1) "Di luar dari tubuh kita" atau 2) "Di luar dari gereja." Kata "Dalam" merujuk pada emosi batin mereka. AT: "Pertentangan dengan orang-orang lain dan ketakutan dalam diri kami" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
dengan penghiburan Titus yang telah diterima dari kamu,
Paulus menerima penghiburan dengan mengetahui bahwa Orang-orang Korintus telah menghibur Titus. AT: "Dengan memperlajari tentang penghiburan yang Titus telah terima dari kamu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)