id_tn_l3/jas/01/26.md

1.6 KiB

Ayat: 26-27

mengira bahwa ia adalah orang yang taat beribadah

"berpikir bahwa ia menyembah Allah dengan benar"

lidahnya

Mengendalikan lidah artinya mengendalikan ucapan. AT: " apa yang ia ucapkan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

menipu

membuat seseorang memercayai sesuatu yang tidak benar

hatinya

Di sini "hati" merujuk pada kepercayaan/keyakinan atau pikirannya. AT: " diri sendiri" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

ketaatannya itu sia-sia

"ia menyembah Allah dengan sia-sia"

murni dan tidak tercela 

Yakobus membicarakan agama, cara seseorang menyembah Allah, seakan itu dapat menjadi murni dan tidak bercela secara jasmani. Ini adalah cara-cara tradisional orang Yahudi untuk mengatakan bahwa sesuatu layak bagi Allah. AT: "Benar-benar layak" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet dan rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

di hadapan Allah dan Bapa kita 

ditujukan kepada Allah (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

anak-anak yatim piatu 

"anak yatim-piatu"

dalam penderitaan mereka

Anak-anak yatim dan para janda menderita karena ayah atau suaminya telah meninggal.

menjaga dirinya sendiri supaya tidak dicemari oleh dunia

Dosa di dunia dibicarakan sebagai sesuatu yang kotor yang dapat menodai seseorang. AT: "tidak membiarkan kejahatan di dunia membuat seseorang berdosa" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kata-kata Terjemahan