my_tn/lev/26/37.md

28 lines
3.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-02-22 15:11:43 +00:00
# ယေဘုယျ အချက်အလက်
သူတို့၏ ရန်သူတိုင်းပြည်သို့သွားဖို့ အတင်းအကြပ်လုပ်ပါက လူတို့တွင် ဖြစ်ပျက်လာမည့် အရာအား ထာ၀ရဘုရား ဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။
# ထားဘေးမှ ပြေးသောသူကဲ့သို့
ထားဘေးသည် ထားကိုသုံး၍ သတ်ရမည့်သူ သို့မဟုတ် ရန်သူစစ်သားမှ တိုက်ခိုက်ခြင်းကို ကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထားနှင့် သင့်ကိုလိုက်သောသူမှ အဝေးသို့ ရှောင်ပြေးသော်လည်း" သို့မဟုတ် "သင့်ရန်သူထံမှ ဝေးသို့ ပြေးသော်လည်း" (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]
# ရန်သူရှေ့မှာ ရပ်နိုင်ရန်
ရန်သူရှေ့မှာ ရပ်တည်ခြင်းသည် သူတို့ကိုဆန့်ကျင်၍တိုက်ခိုက်ချိန် မလဲကျခြင်းကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်တို့ကိုတိုက်ခိုက်သောအခါရန်သူကို ခုခံရန်" သို့မဟုတ် "သင်တို့ရန်သူတို့ကိုဆန့်ကျင်၍ပြန်တိုက်ခိုက်ရန်" (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# ရန်သူပြည်သည် သင်တို့ကို မျိုးစား၍၊
ရန်သူပြည်အားဣသရေလအမျိုးသားတို့ကိုကိုက်စားမည့်သားရဲတိရစ္ဆာန်ကဲ့သို့ထာ၀ရဘုရားပြောဆိုသည်။"မျိုးစား" စကားလုံးသည် ဣသရေလလူတို့ ထိုနေရာ၌သေကြေကြမည့်အရာကို အလေးပေးထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ " သင်တို့ ရန်သူ ပြည်သို့ သေကြေကြလိမ့်မည်။" (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
# ကျန်ကြွင်းသော သင်တို့သည်
"မသေသော သင်တို့သည်"
# သူတို့အပြစ်များကိုအဝေးသို့စွန့်ပယ်၍
သူတို့ အပြစ်များကို အဝေးသို့စွန့်ပယ်ခြင်းသည် သူတို့အပြစ်ကြောင့်အဝေးသို့ စွန့်ပစ်ခြင်းကို ကိုယ်စားပြုသည်။
# ဘိုးဘတို့အပြစ်
"သူတို့ဘိုးဘ"သည် သူတို့ဘိုးဘေးတို့ကို ကိုယ်စားပြုသည်။