forked from lversaw/id_tn_l3
15 lines
1.0 KiB
Markdown
15 lines
1.0 KiB
Markdown
#
|
||
|
||
### Yeremia 6:9
|
||
|
||
# Mereka benar-benar akan memungut sisa-sisa Israel seperti pohon anggur
|
||
|
||
Tuhan berbicara untuk musuh yang menyerang yang diam tetap seolah-olah musuh itu hendak memetik anggur dengan tinggal tetap di kebun anggur setelah mereka memanennya. Terjemahan lain : "Setelah menghancurkan Israel, mereka tentu saja akan kembali untuk menyerang orang-orang yang masih hidup" (Lihat : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Mereka benar-benar
|
||
|
||
Kata "mereka" merujuk pada musuh yang TUHAN kirim untuk menghancurkan Israel
|
||
|
||
# Ulurkan tanganmu kembali, seperti seorang pemetik buah anggur
|
||
|
||
TUHAN memerintahkan musuh untuk menyerang mereka yang masih hidup di Israel seolah-olah musuh itu tinggal tetap untuk memetik anggur di kebun anggur setelah memanennya. Terjemahan lain : "Mari kembali dan seranglah orang-orang di Israel yang masih tersisa" atau "Seperti orang yang meraih untuk memetik anggur dari kebun yang mereka telah panen, kembali dan menyerang orang yang masih tersisa (Lihat : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |