id_tn_l3/2pe/01/12.md

1.6 KiB

ayat 12-15

Pernyataan Terkait:

Petrus menceritakan kepada orang-orang percaya tentang kewajibannya untuk terus mengingatkan mereka dan mengajar mereka.

aku akan senantiasa siap untuk mengingat kamu akan semuanya ini

kata "semuanya ini" merujuk kepada semua hal yang Petrus katakan pada ayat-ayat sebelumnya.

kamu kuat di dalam kebenaran

"kamu kuat di dalam hal-hal kebenaran ini" 

untuk membangun kamu dan mengingatkan kamu 

Kata "membangun" berarti untuk membangunkan seseorang dari tidurnya. Petrus berkata yang membuat pendengarnya berpikir tentang hal-hal ini seakan-akan dia membangunkan mereka dari tidurnya. AT: "untuk mengingatkanmu hal-hal ini supaya kamu akan berpikir tentang mereka"   (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

selama aku masih tinggal di kemah tubuhku .... aku akan meninggalkan kemah tubuhku

Petrus berkata tentang  tubuhnya seperti jika itu adalah sebuah kemah yang ia pakai dan tanggalkan. Berada di dalam tubuhnya menunjukkan kehidupan dan menanggalkannya menunjukkan kematian. AT: "selama aku berada di tubuh ini ... Aku akan segera menanggalkan badan ini" atau  "selama aku hidup ... aku akan mati segera" (lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

setelah kepergianku

Petrus berbicara mengenai kematiannya yang meninggalkan satu  tempat untuk pergi ke tempat lain. AT. "setelah kematianku" atau "setelah aku mati" (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor danrc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

Kata-kata Terjemahan