1.0 KiB
1.0 KiB
translationWords
- en:tw:abiathar
- en:tw:arabah
- en:tw:counselor
- en:tw:counselor
- en:tw:priest
- en:tw:priest
- en:tw:report
- en:tw:zadok
translationNotes
- Hushai... Zadok... Abiathar... Ahithophel... Absalom - These are the name of men. (See: :en:ta:vol1:translate:translate_names) See how you translated Zadok and Abiathar in :en/bible/notes/2sa/15/24.
- in such and such a way - This phrase refers to what Ahithophel advised Absalom, which has already been recorded in :en/bible/notes/2sa/17/01. So, the writer does not repeat that here. AT: (do not translate this phrase) (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
- the fords of the Arabah - A ford is a shallow part of a river where people can walk across. The Arabah is the land along both sides of the Jordan river.
- by all means - AT: "it is very important to"
- the king will be swallowed up - Swallowed up refers here to the king being killed. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_euphemism)