22 lines
1.1 KiB
Markdown
22 lines
1.1 KiB
Markdown
## translationWords
|
|
|
|
* [[en:tw:demon]]
|
|
* [[en:tw:demon|demon, evil spirit, unclean spirit]]
|
|
* [[en:tw:falsegod]]
|
|
* [[en:tw:father]]
|
|
* [[en:tw:fear]]
|
|
* [[en:tw:fear|fear, afraid, fear of God, fear of Yahweh]]
|
|
* [[en:tw:god]]
|
|
* [[en:tw:know]]
|
|
* [[en:tw:know|know, knowledge, make known]]
|
|
* [[en:tw:sacrifice]]
|
|
* [[en:tw:sacrifice|sacrifice, offering]]
|
|
|
|
## translationNotes
|
|
|
|
* Moses speaks a poetic song to the people of Israel. Moses continues to use parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
|
|
* **They sacrificed** - "The people of Israel sacrificed"
|
|
* **gods that recently appeared** - This means the Israelites recently learned about these gods.
|
|
* **You have deserted the Rock** - AT: "You have left the protective care of Yahweh" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|
|
* **who became your father...God who gave you birth** - This compares Yahweh to a father and a mother. This means God caused them to live and to be a nation. AT: "who fathered you...God who gave you life" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|