unfoldingWord_en_tn/1ch/26/15.md

32 lines
1.2 KiB
Markdown

# To Obed Edom was assigned the south gate, and his sons were assigned the storehouses
This can be stated in active form. AT: "Obed Edom was responsible for guarding the south gate, and his sons guarded the storehouses" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Obed Edom
See how you translated this man's name in [1 Chronicles 26:4](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Shuppim and Hosah were assigned
This can be stated in active form. AT: "Shuppim and Hosah were responsible for guarding" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Shuppim
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Hosah
See how you translated this man's name in [1 Chronicles 26:10](./10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Shalleketh
This is the name of the gate. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Watches were established for each family.
This can be stated in active form. AT: "Each family was responsible for a watch" or "Each family has a set period of time that it was responsible for guarding" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/assign]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/watch]]