unfoldingWord_en_tn/1ch/26/15.md

1.2 KiB

To Obed Edom was assigned the south gate, and his sons were assigned the storehouses

This can be stated in active form. AT: "Obed Edom was responsible for guarding the south gate, and his sons guarded the storehouses" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Obed Edom

See how you translated this man's name in 1 Chronicles 26:4. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Shuppim and Hosah were assigned

This can be stated in active form. AT: "Shuppim and Hosah were responsible for guarding" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Shuppim

This is the name of a man. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Hosah

See how you translated this man's name in 1 Chronicles 26:10. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Shalleketh

This is the name of the gate. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Watches were established for each family.

This can be stated in active form. AT: "Each family was responsible for a watch" or "Each family has a set period of time that it was responsible for guarding" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords