33 lines
1.1 KiB
Markdown
33 lines
1.1 KiB
Markdown
Paul is speaking to the Gentile believers as though they are one person.
|
|
|
|
## branches were broken off ##
|
|
|
|
AT: "God broke branches off" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
## branches ##
|
|
|
|
This phrase is used to refer to the Jewish people who have been rejected by God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
## I might be grafted in ##
|
|
|
|
This phrase is used to refer to the Gentile believers who have been accepted by God. AT: "he might attach me in" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
## they were broken off ##
|
|
|
|
AT: "he broke them off" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
## their…they ##
|
|
|
|
The pronouns "their" and "they" refer to the Jewish people who did not believe.
|
|
|
|
## but you stand by your faith ##
|
|
|
|
AT: "but you remain because of your faith"
|
|
|
|
## For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you ##
|
|
|
|
AT: "For if God did not excuse the natural branches, neither will he excuse you"
|
|
|
|
## natural branches ##
|
|
|
|
This phrase refers to the Jewish people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |