unfoldingWord_en_tn/jer/06/11.md

39 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

## But I ##
Jeremiah is speaking.
## am filled with Yahweh's fury ##
AT: "am completely angry together with Yahweh." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
## I am tired of holding it in ##
AT: "I am tired from not expressing the anger of Yahweh"
## Pour it out on the children in the streets ##
"The children in the streets" stands for all children in the city. AT: "Express my anger to the children in the city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
## For every man will be taken away with his wife ##
AT: "Because enemies will capture even a man with his wife." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
## every old person together with every very aged person ##
AT: "They will capture every senior person along with the very old person." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
## will be turned over to others ##
"will become the possession of other people"
## both their fields and their wives together ##
AT: "both their fields and their women will become the possession of other people."
## For I will attack the inhabitants of the land with my hand ##
AT: "For I will use my strength to attack the people living in the land." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
## This is Yahwehs declaration ##
See how you translated this in [Jeremiah 1:7](../01/07.md).