1.3 KiB
But I
Jeremiah is speaking.
am filled with Yahweh's fury
AT: "am completely angry together with Yahweh." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
I am tired of holding it in
AT: "I am tired from not expressing the anger of Yahweh"
Pour it out on the children in the streets
"The children in the streets" stands for all children in the city. AT: "Express my anger to the children in the city" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
For every man will be taken away with his wife
AT: "Because enemies will capture even a man with his wife." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
every old person together with every very aged person
AT: "They will capture every senior person along with the very old person." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
will be turned over to others
"will become the possession of other people"
both their fields and their wives together
AT: "both their fields and their women will become the possession of other people."
For I will attack the inhabitants of the land with my hand
AT: "For I will use my strength to attack the people living in the land." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
This is Yahweh’s declaration
See how you translated this in Jeremiah 1:7.