mnong_2020_mng_mlt_mat_book/mat/22.json

49 lines
6.4 KiB
JSON
Raw Normal View History

2020-12-29 06:30:40 +00:00
{
"1": "\tYang Yêsu wêh ngơi jêh iên yoa pơp h'hôr t'ti ta hên klăh iêu:",
"2": "\tUôn Yang Trôk ndrơm klăh di ju nâo mtao mkra pơp sông sa ta kuôn tlâo kăn.",
"3": "\tMtao yoa băl dâk sak lăm kăh lĕ mơt nêh jêh ndơm sak ta tŭk tăm sai, ƀê̆ dăh hên so sak.",
"4": "\tMtao wêh yoa băl dâk d'dêh, t'tă klăh iêu: \"Ăn ngơi ta băl năč jêh ăñ ndơm: \"Dlăng ho, ăñ jêh prăp prê pơp sông sa. Ndrôk ram jêh iên ndrôk kuôn mă jêh mhŏ čĭ ru, grăp mta pơp jêh dăp dăng. Ăn sak tăm guôp sông sa.\"",
"5": "\tɃê̆ dăh băl năč so đing nơn jêh iên du wăč, mâo nêh sak mhŏ mir, ƀ'ƀă lơh sa, ƀ'ƀă tăč blŏ.",
"6": "\tMâo băl d'dêh mơh hên ñâp băl dâk mtao di pŭ bang jêh iên lăm khât.",
"7": "\tMtao hao nuih jêh iên yoa k'han sak lăm khât lĕ mơt băl djŏh ƀai jêh hân jhu uôn hên.",
"8": "\tJêh hân mtao ngơi ta băl dâk: \"Pơp sông sa jêh prăp prê, ƀê̆ dăh lĕ mơt băl ăñ ndơm hân so năng.",
"9": "\tKlăh iên, ăn pu me sak grăp truông mbăh jêh iên ndơm lĕ mơt nêh eh ndal ta pu me ăn mât sông sa.",
"10": "\tBăl dâk hân sak grăp truông ram jêh iên tŏng ƀân nêh tơm jêh hên tŏng tuôm, băl djŏh wăt băl găl. klăh iên dŭ sông sa bêng năč.",
"11": "\tɃê̆ dăh jăng jai mtao mât no di dlăng năč sông sa, mtao so ju nâo nêh so sŏh ao kdrăp tăm sai.",
"12": "\tMtao lup kăn hân: \"Wơ jôk, pơp mhŏ me mât ta o, ƀê̆ dăh so me sŏh ao kdrăp tăm sai ôh?\" Ƀê̆ dăh kăn hân gŭk miêt.",
"13": "\tJêh hân mtao lăh ta băl dâk: \"Ăn čăp ti jŏng kăn ho jêh iên čĕ kăn mŏng tŭk ngo măng ta ling tŏ, tŭk jrăng mâo pơp ôr ñim jêh iên kriêt sêk.",
"14": "\tBơ yơng ŏk nêh dơi kuôl, ƀê̆ dăh ƀê̆ nêh gĕh săč.",
"15": "\tMông hân, băl Pharisi du băh iên jêh iên tŏng trông čhai mnăč no di dơi mblơm Yang Yêsu mŏng pơp Khoa Yang ngơi.",
"16": "\tHên yoa băl ƀing kna hên, ju băk ta băl gŭk ting ju Hêrôt sak tŏng tuôm ta Khoa Yang, băl ĕh lup: \"Wơ Khoa Yang, hi gât ya Khoa Yang jêng ngin ngăn jêh iên t'ti lăh truông ƀăng Yang Trôk di ta pơp kpă. Khoa Yang so ăn pơp nai ngơi lăm mlĭh pơp Khoa Yang t'ti, bơ yơng Khoa Yang so phat dôih hui si pơp so ta ling kuôn nêh.",
"17": "\tHân yơh, dăn ăn ta hi gât đa lăh Khoa Yang mĭn? Dơi tôh jia ta Sêsar mdăh so?\"",
"18": "\tɃê̆ dăh Yang Yê su gât pơp mĭn djŏh hên, hân Khoa Yang ngơi: \"Wơ băl pra mhŏ găl, pơp mhŏ pu me lông dlăng ăñ?\"",
"19": "\tĂn ta ăñ dlăng prăk tôh jia. Hên ndơp ta Khoa Yang prăk ju đơniê.",
"20": "\tYang Yêsu lup hên: \"Nêh tơm rup jêh iên năn săk ho?\"",
"21": "\tHên têh: \"Kăn Sêsar di!\" Kơt iên Yang Yêsu ngơi ta hên: \"Ndă kơt iên, năn pơp kăn Sêsar ăn plŏ ta Sêsar, jêh iên năn pơp Yang Trôk di ăn plŏ ta Yang Trôk.\"",
2020-12-29 06:30:40 +00:00
"22": "Khi nghe như vậy, họ rất kinh ngạc. Rồi họ bỏ Ngài mà đi.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"23": "Ngày hôm đó, có mấy người Sa-đu-sê, vốn nói rằng không có sự sống lại, đến gặp Ngài. Họ hỏi Chúa Giê-xu,",
"24": "thế này: “Thưa thầy, Môi-se có dạy: Nếu một người đàn ông chết mà không có con, thì em trai người ấy phải cưới vợ của anh để sinh con cho người anh của mình.\n\n\\ts\\*",
"25": "Giữa chúng tôi có bảy anh em trai. Người lớn nhất lập gia đình rồi chết mà không có con, nên để vợ lại cho người em.",
"26": "Người thứ hai cũng vậy, rồi đến người thứ ba, cho đến người thứ bảy.",
"27": "Cuối cùng, người phụ nữ cũng chết.",
"28": "Vậy, khi sống lại, chị sẽ là vợ của ai trong số bảy anh em đó? Vì tất cả đều đã cưới chị làm vợ.”\n\n\\ts\\*",
"29": "Chúa Giê-xu đáp lại họ, rằng: “Các ông nhầm rồi, vì các ông không biết Kinh Thánh, cũng không biết quyền phép của Thiên Chúa.",
"30": "Vì khi sống lại, người ta không cưới gả gì nữa. Thay vào đó, họ sẽ giống như thiên sứ trên trời vậy.\n\n\\ts\\*",
"31": "Về sự sống lại của kẻ chết, chẳng lẽ các ông chưa đọc lời này của Thiên Chúa phán với mình sao:",
"32": "Ta là Thiên Chúa của Áp-ra-ham, Thiên Chúa của Y-sác, Thiên Chúa của Gia-cốp? Thiên Chúa không phải là Chúa của kẻ chết, mà là của người sống.”",
"33": "Khi đoàn dân nghe như vậy, họ kinh ngạc về giáo huấn của Ngài.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"34": "Nhưng khi những người Pha-ri-si nghe rằng Chúa Giê-xu đã khiến mấy người Sa-đu-sê cứng họng, thì họ tập hợp nhau lại.",
"35": "Một trong số họ, là thầy dạy luật, hỏi Ngài một câu, đặng thử Ngài—",
"36": "“Thưa thầy, điều răn nào là lớn nhất trong luật pháp?”\n\n\\ts\\*",
"37": "Chúa Giê-xu đáp: “Con phải kính mến Chúa, là Thiên Chúa của con, bằng cả tấm lòng, linh hồn và trí tuệ mình.",
"38": "Đó là điều răn lớn và quan trọng nhất.\n\n\\ts\\*",
"39": "Còn điều răn thứ hai tương tự như vậy Con phải yêu thương người khác như bản thân mình.",
"40": "Toàn thể luật pháp và các đấng tiên tri đều dựa trên hai điều răn này.”\n\n\\ts\\*\n\\p",
"41": "Bấy giờ, trong khi mấy người Pha-ri-si vẫn còn bàn luận với nhau, thì Chúa Giê-xu hỏi họ một câu.",
"42": "Ngài hỏi: “Các ông nghĩ thế nào về Chúa Cứu Thế? Ngài là con của ai?” Họ trả lời Ngài rằng: “Con vua Đa-vít.”\n\n\\ts\\*",
"43": "Chúa Giê-xu tiếp: “Vậy sao Đa-vít cảm Thánh Linh lại gọi Ngài là Chúa, khi nói rằng:\n\\q",
"44": "Chúa phán với Chúa tôi: \\q \n“Hãy ngồi bên phải Ta, \n\\q \ncho đến khi Ta đặt các kẻ thù con dưới bệ chân con”.\n\n\\ts\\*\n\\b\n\\m",
"45": "Nếu Đa-vít gọi Chúa Cứu Thế là Chúa, thì thể nào Ngài lại là con vua Đa-vít được?”",
"46": "Không ai đáp lại Ngài được một lời, và kể từ hôm đó, không ai dám chất vấn Ngài nữa.\n\n\\ts\\*"
}