forked from WycliffeAssociates/en_tn
15 lines
1.1 KiB
Markdown
15 lines
1.1 KiB
Markdown
## translationWords
|
|
|
|
* [[en:tw:evil]]
|
|
* [[en:tw:heart]]
|
|
* [[en:tw:peopleofgod]]
|
|
* [[en:tw:righteous]]
|
|
|
|
## translationNotes
|
|
|
|
* **discourage the heart of the righteous person** - The righteous person's heart is used to refer to their emotions. AT: "discourage the righteous person" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
|
|
* **turn from his way** - To stop doing something is referred to as turning in a different direction. AT: "stop what he is doing" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
|
|
* **have false visions or continue to make predictions** - Both of these phrases refer to talking about what will happen in the future. AT: "continue to make false predictions" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
|
|
* **out of your hand** - The word "hand" is used to refer to the control of the prophetess. AT: "out of your control" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
|
|
* **know that I am Yahweh** - Possible meanings are 1) “understand who I, Yahweh, am” or 2) “understand that I am Yahweh, the one true God” or 3) “know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do” (UDB)
|