en_tn/psa/065/004.md

893 B

translationWords

translationNotes

  • whom you choose ... your courts - The words "you" and "your" in this verse refer to Yahweh.
  • live in your courts - This doesn't mean that the man lives in the temple but that he is there very, very frequently. AT: "be very, very often in your courts" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole)
  • We will be satisfied with the goodness of your house, your holy temple - AT: "The goodness of your house, your holy temple, will satisfy us" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • We will be - Here the word "we" refers to David and the people he is speaking to. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_inclusive)
  • your house, your holy temple - "your house, which is your holy temple"