forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
translationWords
- en:tw:david
- en:tw:flesh
- en:tw:forgive
- en:tw:god
- en:tw:iniquity
- en:tw:praise
- en:tw:pray
- en:tw:psalm
- en:tw:transgression
- en:tw:vow
- en:tw:zion
translationNotes
- This psalm is a song of praise.
- See: en:ta:vol2:translate:writing_poetry and :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism
- For the chief musician - "This is for the director of music to use in worship."
- A psalm. A song of David - "This is a psalm that David wrote."
- For you, God in Zion, our praise waits; - This may be translated: "To you, God in Zion, is silence and praise".
- our praise waits - AT: "we wait to praise you" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
- our vows will be carried out - AT: "we will bring our vows" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
- Iniquities prevail over us - David speaks about iniquity as if it were a person that is able to defeat or oppress. AT: "It is like our iniquities prevail against us" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_personification)
- you will forgive them - The word "them" refers to our "iniquities".