en_tn/luk/01/78.md

32 lines
1.8 KiB
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:darkness]]
* [[en:tw:darkness|darkness]]
* [[en:tw:death]]
* [[en:tw:death|death, die, dead]]
* [[en:tw:forgive]]
* [[en:tw:forgive|forgive, forgiveness]]
* [[en:tw:god]]
* [[en:tw:god|God]]
* [[en:tw:heaven]]
* [[en:tw:heaven|heaven, sky, heavens, heavenly]]
* [[en:tw:mercy]]
* [[en:tw:mercy|mercy, merciful]]
* [[en:tw:peace]]
* [[en:tw:peace|peace, peaceful]]
* [[en:tw:savior]]
* [[en:tw:savior|Savior]]
## translationNotes
* Zechariah continues prophesying to his newborn son.
* **because of his tender mercy** - AT: "because he is compassionate and merciful to us"
* **of our God** - Note that throughout these verses "us" and "our" are inclusive. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
* **like the rising sun** - "like the sunrise" or "like the dawn" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
* **He will shine upon** - AT: "He will give knowledge to" or AT: "He will give spiritual light to" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **people who sit in darkness** - AT: "people who do not know the truth" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **and the shadow of death** - AT: "who are about to die" or "and who are afraid that they will soon die." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
* **guide** - "direct" or AT: "teach" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **our feet** - AT: "us" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
* **into the path of peace** - AT: "into a peaceful life" or AT: "into a life at peace with God" or AT: "to walk along a path that leads to peace" or "to live in a way that brings peace with God" Make sure your translation of this fits with how you translate "our feet." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])