forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
translationWords
- en:tw:desolate
- en:tw:edom
- en:tw:face
- en:tw:hand
- en:tw:lordyahweh
- en:tw:prophet
- en:tw:sonofman
- en:tw:wordofgod
translationNotes
- the Word of Yahweh came to me and said - See how you translated this in :en:bible🎶ezk:03:16.
- Son of man - See how you translated this in en:bible:notes:ezk:02:01.
- set your face against - See how you translated this in :en:bible🎶ezk:04:01.
- Mount Seir - "the mountain of Seir." - This refers to the people who lived in Edom because Edom had a lot of mountains. AT: "the people living near Mount Seir in Edom." (See: en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
- to it - "to the mountain" or "to the people of Edom"
- Behold - The word “behold” here adds emphasis to what follows. Alternate translation: “Indeed.”
- I am against you - See how you translated this in en:bible:notes:ezk:21:01.
- I will strike you with my hand - AT: "I have stretched out my hand over you." This means "I am about to attack you."
- a desolation and a horror - See how you translated this in en:bible:notes:ezk:33:27.