forked from WycliffeAssociates/en_tn
23 lines
1.1 KiB
Markdown
23 lines
1.1 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:desolate]]
|
||
|
* [[en:tw:edom]]
|
||
|
* [[en:tw:face]]
|
||
|
* [[en:tw:hand]]
|
||
|
* [[en:tw:lordyahweh]]
|
||
|
* [[en:tw:prophet]]
|
||
|
* [[en:tw:sonofman]]
|
||
|
* [[en:tw:wordofgod]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **the Word of Yahweh came to me and said** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:ezk:03:16]].
|
||
|
* **Son of man** - See how you translated this in [[en:bible:notes:ezk:02:01]].
|
||
|
* **set your face against** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:ezk:04:01]].
|
||
|
* **Mount Seir** - "the mountain of Seir." - This refers to the people who lived in Edom because Edom had a lot of mountains. AT: "the people living near Mount Seir in Edom." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
|
||
|
* **to it** - "to the mountain" or "to the people of Edom"
|
||
|
* **Behold** - The word “behold” here adds emphasis to what follows. Alternate translation: “Indeed.”
|
||
|
* **I am against you** - See how you translated this in [[en:bible:notes:ezk:21:01]].
|
||
|
* **I will strike you with my hand** - AT: "I have stretched out my hand over you." This means "I am about to attack you."
|
||
|
* **a desolation and a horror** - See how you translated this in [[en:bible:notes:ezk:33:27]].
|