en_tn/deu/29/22.md

1.8 KiB

translationWords

translationNotes

  • The generation to come, your children who will rise up after you - These phrases mean the same thing. AT: "Your descendants" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
  • the plagues on this land and the diseases with which Yahweh has made it sick - AT: "the plagues and disasters with which Yahweh struck the land of Canaan"
  • when they see that the whole land has become sulfur and burning salt - People put sulfur and salt on the soil to keep anything from growing. AT: "when they see that Yahweh has burned the land with sulfur and salt"
  • where nothing is sown nor bears fruit - AT: "where no one can sow seed or grow crops" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • like the overthrow of Sodom and Gomorrah - The punishment on Israel will be similar to the punishment on the cities of Sodom and Gomorrah.
  • Admah and Zeboiim - These are names of cities that Yahweh destroyed along with Sodom and Gomorrah. (See: :en:ta:vol1:translate:translate_names)
  • they will say together with all the other nations - AT: "your descendants and the people of all the other nations will say"
  • What does the heat of this great anger mean? - AT: "What does this terrible anger mean?"