forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.8 KiB
1.8 KiB
translationWords
- en:tw:angry
- en:tw:children
- en:tw:children
- en:tw:foreigner
- en:tw:foreigner
- en:tw:fruit
- en:tw:fruit
- en:tw:generation
- en:tw:generation
- en:tw:gomorrah
- en:tw:gomorrah
- en:tw:nation
- en:tw:nation
- en:tw:plague
- en:tw:plague
- en:tw:raise
- en:tw:raise
- en:tw:sodom
- en:tw:sodom
- en:tw:sow
- en:tw:sow
- en:tw:sulfur
- en:tw:sulfur
- en:tw:wrath
- en:tw:wrath
translationNotes
- The generation to come, your children who will rise up after you - These phrases mean the same thing. AT: "Your descendants" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
- the plagues on this land and the diseases with which Yahweh has made it sick - AT: "the plagues and disasters with which Yahweh struck the land of Canaan"
- when they see that the whole land has become sulfur and burning salt - People put sulfur and salt on the soil to keep anything from growing. AT: "when they see that Yahweh has burned the land with sulfur and salt"
- where nothing is sown nor bears fruit - AT: "where no one can sow seed or grow crops" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
- like the overthrow of Sodom and Gomorrah - The punishment on Israel will be similar to the punishment on the cities of Sodom and Gomorrah.
- Admah and Zeboiim - These are names of cities that Yahweh destroyed along with Sodom and Gomorrah. (See: :en:ta:vol1:translate:translate_names)
- they will say together with all the other nations - AT: "your descendants and the people of all the other nations will say"
- What does the heat of this great anger mean? - AT: "What does this terrible anger mean?"