forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
translationWords
- en:tw:call
- en:tw:command
- en:tw:devour
- en:tw:evil
- en:tw:evil
- en:tw:face
- en:tw:forgive
- en:tw:forgive
- en:tw:heaven
- en:tw:heaven
- en:tw:humble
- en:tw:humble
- en:tw:humble
- en:tw:name
- en:tw:peopleofgod
- en:tw:sin
- en:tw:sin
- en:tw:turn
translationNotes
- shut up the heavens so that there is no rain - AT: "stopped the rain" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- devour the land - The word "land" is used to mean "all the living plants and crops". (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
- seek my face - AT: "search for God" or "to come to God for help".
- **my eyes will be open...my ears attentive - ** - ** The words "eyes" and "ears" refer to God, who chooses to see and hear their prayers. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche) AT: "I will see them and I will listen" .