forked from WycliffeAssociates/en_tn
836 B
836 B
For what is the hope of a godless man when ... when God takes away his life?
Job uses this question to say that such a man has no hope. This question can be translated as a simple statement. Alternate translation: "There is no hope for the godless when God ... takes away his soul." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)
when God cuts him off, when God takes away his life
These two phrases have the same meaning. Alternate translation: "when God cuts him off and takes away his life" or "when God causes him to die" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism)
cuts him off
This is a metaphor meaning "kills him" or "causes him to die" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
takes away his life
This is a metaphor meaning "kills him" or "makes him stop living" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)