forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
So it came about
"It happened that." This phrase is used here to introduce the next event in the storyline. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-newevent)
on the road
"travelling along the road"
that the news came to David saying
Here it says that the news came, when really someone came and told David the news. AT: "that someone came and reported the news to David saying" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Then the king arose
"Then the king stood up"
tore his clothes, and lay on the floor
He did these things to show that he was extremely sad. AT: "tore his clothes, and threw himself on the floor grieving" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)
with their clothes torn
They did this to show their sadness and to mourn with their king. AT: "and tore their clothes, mourning with the king" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)