# So it came about "It happened that." This phrase is used here to introduce the next event in the storyline. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) # on the road "travelling along the road" # that the news came to David saying Here it says that the news came, when really someone came and told David the news. AT: "that someone came and reported the news to David saying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Then the king arose "Then the king stood up" # tore his clothes, and lay on the floor He did these things to show that he was extremely sad. AT: "tore his clothes, and threw himself on the floor grieving" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) # with their clothes torn They did this to show their sadness and to mourn with their king. AT: "and tore their clothes, mourning with the king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/david]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/absalom]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/raise]]