en_tn/psa/105/024.md

31 lines
1.3 KiB
Markdown

# Yahweh made his people fruitful
The writer speaks of the increase of Israel as if they were a plant that produced a lot of fruit. "God increased the number of his people greatly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# to hate his people, to mistreat his servants
"to hate his people and to mistreat his servants"
# They performed his signs among the Egyptians ... his wonders in the land of Ham
These two phrases have basically the same meaning. AT: "Moses and Aaron performed God's miracles in Egypt among the descendants of Ham" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# his wonders in the land of Ham
The words "they performed" are understood fromt the previous phrase. They may be repeated here. AT: "and they performed his wonders in the land of Ham" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# the land of Ham
Ham was an ancestor of the people of Egypt. AT: "the land of Ham's descendants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/aaron]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/elect]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]