forked from WycliffeAssociates/en_tn
30 lines
1.1 KiB
Markdown
30 lines
1.1 KiB
Markdown
# in the middle of everyone
|
|
|
|
"in the middle of this crowd"
|
|
|
|
# Is it lawful to do good on the Sabbath ... or to kill?
|
|
|
|
Jesus said this to challenge them. He wanted them to acknowledge that it is lawful to heal people on the Sabbath. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# to do good on the Sabbath day or to do harm ... to save a life, or to kill
|
|
|
|
These two phrases are similar in meaning, except that the second is more extreme. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# to save a life, or to kill
|
|
|
|
It may be helpful to repeat "is it lawful," as that is the question Jesus is asking again in another way. AT: "is it lawful to save a life or to kill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# a life
|
|
|
|
This refers to physical life and is a metonym for a person. AT: "someone from dying" or "someone's life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# But they were silent
|
|
|
|
"But they refused to answer him"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lawful]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] |