forked from WycliffeAssociates/en_tn
829 B
829 B
translationWords
- en:tw:face
- en:tw:face
- en:tw:father
- en:tw:father
- en:tw:fire
- en:tw:fire
- en:tw:forever
- en:tw:forever
- en:tw:gate
- en:tw:gate
- en:tw:king
- en:tw:king
- en:tw:life
- en:tw:life
- en:tw:ruin
- en:tw:ruin
- en:tw:tomb
- en:tw:tomb
translationNotes
- May the king live forever! - "Long live the king!" or "May the king have a long life!" Nehemiah is showing honor to King Artaxerxes.
- Why should not my face be sad? - "I am very sad." (See: :en:ta:vol2:translate:figs_litotes)
- the place of my father's tombs - AT: "the place of my ancestors"
- lies in ruins - "is destroyed"