forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.5 KiB
1.5 KiB
translationWords
translationNotes
- (Jesus continues to speak to the crowd.)
- But he looked at them - "But Jesus stared at them" or "But he looked straight at them." He did this to hold them accountable to understand what he was saying.
- What does this scripture mean - This rhetorical question can also be translated as "Then what was this scripture talking about?" or "You should be able to understand this scripture." (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
- The stone which the builders rejected has been made the cornerstone - This metaphor is a prophecy from Psalm :en:bible🎶psa:118:022 about how people would reject the Messiah. (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- The stone which the builders rejected - "The stone which the builders said was not good enough for building with." In those days people built the walls of houses and other buildings out of stones.
- the cornerstone - This was an important stone for making a building stable. It can be translated as "the chief stone" or "the most important stone."
- Everyone that falls on that stone - "Anyone who falls down onto that stone." This metaphor is a prophecy about what will happen to everyone who rejects the Messiah.
- will be broken to pieces - "will break up into pieces." This is a result of falling onto the stone.
- But on whomever it falls - "But whomever that stone falls on." This metaphor is a prophecy about the Messiah judging those who reject him.