en_tn/luk/13/31.md

1.0 KiB

translationWords

translationNotes

  • shortly after - "shortly after Jesus finished speaking"
  • Go and leave here because Herod wants to kill you - Translate this as a warning to Jesus. They were advising him to go somewhere else and be safe.
  • Herod wants to kill you - "Herod wants to have you killed." Herod would order people to kill Jesus.
  • that fox - Jesus was calling Herod a fox. A fox is a small wild dog. This is a metaphor. Possible meanings are 1) Herod was not much of a threat at all 2) Herod was deceptive. (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor).
  • it is not acceptable to kill a prophet outside of Jerusalem - The Jewish leaders killed many of God's prophets in Jerusalem and Jesus knew that they would kill him there too. Alternate translation: "It is in Jerusalem that the Jewish leaders kill God's messengers." (See: en:ta:vol1:translate:figs_irony)