forked from WycliffeAssociates/en_tn
1000 B
1000 B
translationWords
translationNotes
- Yahweh continues speaking about Jerusalem as if it were a mother. (See: :en:bible🎶isa:66:07)
- like a river…like an overflowing stream - This means God will cause the people of the nations to bring a very large amount of riches, which will be permanent like a river and abundant. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)
- You will nurse at her side, be carried in her arms, and be dandled on her knees - This means Jerusalem will be a place of safety and comfort for God's people. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- be carried in her arms, and be dandled on her knees - AT: "she will carry you in her arms and bounce you on her knees with delight" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
- so I will comfort you, and you will be comforted in Jerusalem - AT: "so I will comfort you in Jerusalem"