forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.3 KiB
1.3 KiB
translationWords
translationNotes
- God made the two great lights - This can be translated as "In this way God made the two great lights." This sentence explains what God did when he spoke.
- the two great lights - "the two large lights" or "the two bright lights." The two great lights are the sun and the moon.
- to rule the day - This can be translated as "to direct the daytime as a ruler directs a group of people" or "to mark the times of the day" (See: en:ta:vol2:translate:figs_personification)
- day - This refers to the daylight hours, not the 24 hour period.
- the lesser light - "the smaller light" or "the dimmer light"
- in the sky - This could be translated as "in the heavens" or "in the open space of the sky."
- to divide the light from the darkness - "to separate the light from the darkness" or "to make it light at one time and dark at another." See how you translated this in :en:bible🎶gen:01:03.
- God saw that it was good - See how you translated this in :en:bible🎶gen:01:09.
- Then there was evening and there was morning - See how you translated this in :en:bible🎶gen:01:03.
- a fourth day - See how you translated this in :en:bible🎶gen:01:06.