en_tn/gen/01/16.md

18 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:God]]
* [[en:tw:good]]
## translationNotes
* **God made the two great lights** - This can be translated as "In this way God made the two great lights." This sentence explains what God did when he spoke.
* **the two great lights** - "the two large lights" or "the two bright lights." The two great lights are the sun and the moon.
* **to rule the day** - This can be translated as "to direct the daytime as a ruler directs a group of people" or "to mark the times of the day" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
* **day** - This refers to the daylight hours, not the 24 hour period.
* **the lesser light** - "the smaller light" or "the dimmer light"
* **in the sky** - This could be translated as "in the heavens" or "in the open space of the sky."
* **to divide the light from the darkness** - "to separate the light from the darkness" or "to make it light at one time and dark at another." See how you translated this in [[:en:bible:notes:gen:01:03]].
* **God saw that it was good** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:gen:01:09]].
* **Then there was evening and there was morning** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:gen:01:03]].
* **a fourth day** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:gen:01:06]].