forked from WycliffeAssociates/en_tn
930 B
930 B
translationWords
- en:tw:angry
- en:tw:angry
- en:tw:favor
- en:tw:favor
- en:tw:mighty
- en:tw:mighty
- en:tw:nation
- en:tw:nation
- en:tw:power
- en:tw:power
- en:tw:stiffnecked
- en:tw:stiffnecked
- en:tw:yahweh
- en:tw:yahweh
translationNotes
- Now then - "Now" is used here to mark a break in the main storyline. Here God explains why He will take action.
- burn hot - "be very angry"
- from you - from you- "you" refers to Moses. (See: en:ta:vol1:translate:figs_you)
- great power...mighty hand - great power...mighty hand- These two phrases share similar meanings and are combined for emphasis. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
- mighty hand - "hand" refers to Yahweh (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche
- ]])