forked from WycliffeAssociates/en_tn
22 lines
1.2 KiB
Markdown
22 lines
1.2 KiB
Markdown
## translationWords
|
|
|
|
* [[en:tw:children]]
|
|
* [[en:tw:command]]
|
|
* [[en:tw:godthefather]]
|
|
* [[en:tw:love]]
|
|
* [[en:tw:receive]]
|
|
* [[en:tw:rejoice]]
|
|
* [[en:tw:true]]
|
|
* [[en:tw:walk]]
|
|
|
|
## translationNotes
|
|
|
|
* John continues to speak to the church as "the lady." The believers are her "children." (See: [[en:bible:notes:2jn:01:01]])
|
|
* **some of your children** - The word "your" is singular.
|
|
* **just as we have received this commandment from the Father** - "just as God the Father commanded us"
|
|
* **not as though I wrote to you a new commandment** - "not as though I am commanding you to do something new"
|
|
* **but that which we have had from the beginning** - "but I am writing to you what Christ commanded us to do when we first believed. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
|
|
* **that we should love one another** - This could be translated as a new sentence: "And he commanded that we should love one another."
|
|
* **This is the commandment, even as you heard from the beginning, that you should walk in it** - The word "it" refers to love. Alternate translation: "And he has commanded you since you first believed to love one another."
|
|
* **that you should walk** - The word "you" is plural.
|