forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.4 KiB
1.4 KiB
translationWords
- en:tw:children
- en:tw:elder
- en:tw:elect
- en:tw:forever
- en:tw:godthefather
- en:tw:grace
- en:tw:jesus
- en:tw:love
- en:tw:mercy
- en:tw:peace
- en:tw:sonofgod
- en:tw:true
translationNotes
- The elder - This refers to John, the apostle and disciple of Jesus. He refers to himself as "elder" either because of his old age or because he is a leader in the church. The name of the author can be made explicit: "I, John the elder, am writing." (See: en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
- because of the truth that remains in us and will be with us forever - This could be translated “because we continue to believe the truth and will forever”
- The elder to the elect lady and her children - This is how letters are started in Greek. This could be translated “I, the elder John am writing this letter to you believers.”
- all those - This is a pronoun referring to fellow believers.
- whom I love in truth - This could be translated “whom I truly love"
- because of the truth that remains in us - The full meaning can be made explicit: "because the truth of Jesus' message lives in us since we have believed it, and it will live in us forever."
- in truth and love - This could be translated "because they are true and they love us." Alternate translation: "because they truly love us." (See: en:ta:vol2:translate:figs_hendiadys)