## translationWords * [[en:tw:children]] * [[en:tw:elder]] * [[en:tw:elect]] * [[en:tw:forever]] * [[en:tw:godthefather]] * [[en:tw:grace]] * [[en:tw:jesus]] * [[en:tw:love]] * [[en:tw:mercy]] * [[en:tw:peace]] * [[en:tw:sonofgod]] * [[en:tw:true]] ## translationNotes * **The elder** - This refers to John, the apostle and disciple of Jesus. He refers to himself as "elder" either because of his old age or because he is a leader in the church. The name of the author can be made explicit: "I, John the elder, am writing." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]]) * **because of the truth that remains in us and will be with us forever** - This could be translated “because we continue to believe the truth and will forever” * **The elder to the elect lady and her children** - This is how letters are started in Greek. This could be translated “I, the elder John am writing this letter to you believers.” * **all those** - This is a pronoun referring to fellow believers. * **whom I love in truth** - This could be translated “whom I truly love" * **because of the truth that remains in us** - The full meaning can be made explicit: "because the truth of Jesus' message lives in us since we have believed it, and it will live in us forever." * **in truth and love** - This could be translated "because they are true and they love us." Alternate translation: "because they truly love us." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_hendiadys]])