forked from WycliffeAssociates/en_tn
23 lines
878 B
Markdown
23 lines
878 B
Markdown
## translationWords
|
|
|
|
* [[en:tw:command]]
|
|
* [[en:tw:confirm]]
|
|
* [[en:tw:david]]
|
|
* [[en:tw:father]]
|
|
* [[en:tw:forsaken]]
|
|
* [[en:tw:justice]]
|
|
* [[en:tw:life]]
|
|
* [[en:tw:promise]]
|
|
* [[en:tw:statute]]
|
|
* [[en:tw:walk]]
|
|
* [[en:tw:word]]
|
|
* [[en:tw:yahweh]]
|
|
|
|
## translationNotes
|
|
|
|
* **walk in my statutes** - AT: "continually obey all my statutes" (UDB); Here "walk" is used to mean "live" or "obey." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
|
|
* **do justice** - This refers to obeying and carrying out God's laws or decrees.
|
|
* **keep all my commandments and walk in them** - He has said the same thing twice for emphasis. AT "carefully obey all I told you to do" (See [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
|
|
* **confirm my promise** - God would confirm his promise by doing what he promised to do, or fulfilling his promise.
|
|
* **I will live** - AT: "My Spirit will dwell in the Temple"
|